We are delighted to announce that Fatih Karakas has recently been appointed as the Head of Translations at All Graduates, in addition to his existing role as Head of Training.

All Graduates
All Graduates | 29 Jan 2024

🌐 Exciting News at All Graduates! 🌟

Translation Services Head | Fatih Karakas

We are delighted to announce that Fatih Karakas has recently been appointed as the Head of Translations at All Graduates, in addition to his existing role as Head of Training.

Fatih joined our team in early 2020 and has since proven himself as a valuable asset to the organization. With a rich portfolio of skills, Fatih is a Certified Turkish Interpreter and Translator, an esteemed higher education teacher at Masters, Diploma, and Advanced Diploma levels, a published academic, and a developer and facilitator of our professional development program.

In his new role, Fatih will be overseeing the Translations department, alongside managing the Training and Audio-Visual Services departments. His comprehensive understanding of various facets of language services, coupled with his commitment to utilizing technology for enhanced accessibility, positions him as an ideal leader for these crucial departments.

Notably, Fatih’s active involvement in the National Accreditation Authority for Translators and Interpreters (NAATI) as an Examiner and his membership in both the NAATI Continuous Improvement Program Committee and the Victorian branch of the NAATI Regional Advisory Committee exemplify his dedication to industry excellence.

One of Fatih’s key strengths lies in his strong community connections in various target languages. As Head of Translations, he will play a pivotal role in facilitating community reviews of translated materials, ensuring cultural relevance and linguistic accuracy.

In recognition of his outstanding contributions, Fatih was honoured with the prestigious 2023 AUSIT Excellence Award for Outstanding Capacity Building in the field of interpreting or translation.

Join us in congratulating Fatih Karakas on his well-deserved promotion! We are confident that under his leadership, our Translations department will continue to thrive and deliver exceptional language services to our diverse clientele.

 

Exciting News for Interpreters in Dementia Care!

All Graduates
All Graduates | 7 Dec 2023

We are thrilled to share that The MINDSET Specialist Online Dementia Training for Interpreters is now live!

This free, online, self-paced course is a game-changer for interpreters working in the challenging and crucial field of dementia care.

All Graduates Interpreting & Translating is proud to be a Partner Organisation in the development of this training.

We would like to thank Bianca Brijnath, the National Ageing Research Institute team, and all the incredible Partner Organisations for their dedication and hard work in bringing this training to life.

Their commitment to enhancing the quality of care for individuals with dementia is truly commendable.

Special thanks to the National Health and Medical Research Council (NHMRC) for their generous grant, which made this initiative possible.

We encourage all interpreters working in dementia care to take advantage of this valuable resource. Let’s equip ourselves with the knowledge and skills needed to make a meaningful impact in the lives of those we serve.

Click here to access the course 

 

Ethics training scholarship helps in-demand interpreters build their skills

All Graduates
All Graduates | 3 Sep 2021

A solid understanding of the ethical principals outlined in the AUSIT Code of Ethics is critical to working as a translator or interpreter in Australia. However, this can be a challenge for practitioners working in new, emerging or rare languages that are not currently represented in formal tertiary-level training.

To help bridge the gap, the Victorian Department of Families, Fairness and Housing (DFFH), in partnership with All Graduates’ training arm Conversations, is offering a scholarship to enable translators and interpreters to complete an ethics training course online.

The Ethics and Professionalism for Interpreters and Translators Course aims to develop practitioners’ knowledge and application of the AUSIT Code of Ethics in their translating and interpreting assignments, and improve their knowledge of the ethical requirements for translators and interpreters in Australia.

The scholarship aims to provide opportunities to the significant number of practitioners in Victoria who have not had the opportunity to complete formal training. A total of 100 scholarships are available, with priority given to applicants working in 33 priority languages. These priority languages, which were identified by NAATI and All Graduates in consultation with the DFFH, are:

  • Burmese
  • Chaldean Neo-Aramaic
  • Chin (Matu)
  • Dinka
  • Falam Chin
  • Gujarati
  • Hakha Chin
  • Hakka Chinese
  • Hazaragi
  • Hokkien
  • Kiswahili
  • Kurdish
  • Malayalam
  • Mizo Chin
  • Nepalese
  • Nuer
  • Oromo
  • Pashto
  • Sgaw Karen
  • Shanghainese
  • Sudanese Arabic
  • Tedim Chin
  • Telugu
  • Teo Chew
  • Tetum
  • Tibetan
  • Tigrinya
  • Timorese Hakka
  • Tongan
  • Zo (alternate name Zomi)

NAATI Recognised Practicing Interpreters and Translators, Certified Provisional Interpreters and unaccredited practitioners are all welcome to apply. This scholarship is only available to Victorian based Interpreters and Translators.

Limited positions are available. Applications will be closed once all scholarships places are filled.

To apply, fill in the online form by clicking on the link below.

Click here to apply 

 

All Graduates is a partner organisation in the MINDSET Study led by the National Ageing Research Institute (NARI).

All Graduates
All Graduates | 1 Apr 2021

A new study has won Federal Government funding to establish specialist dementia training for interpreters, in an effort to improve cognitive assessment for dementia of people from culturally and linguistically diverse (CALD) backgrounds.

The MINDSET Study, led by the National Ageing Research Institute (NARI), was awarded a National Health and Medical Research Council (NHMRC) Partnership Project grant on 27 March 2021.

The study will also receive financial contributions from the National Accreditation Authority for Translators and Interpreters, Dementia Australia, the Australian Institute of Interpreters and Translators, All Graduates Interpreting and Translating, Migrant and Refugee Health Partnership and the Sydney Local Health District.

Study chief investigator, NARI Director of Social Gerontology Associate Professor Bianca Brijnath, said previous research had found interpreters are servicing increasing numbers of people with dementia but have variable experience and knowledge of the disease.

“This resulted in inconsistencies in interpreting which reduced the validity of cognitive assessments, diminished clinician and patient satisfaction, and overburdened health services,” said Associate Professor Brijnath. 

“Subsequently, interpreters themselves recognised the need for specialist training in dementia.”

With greater than 200 per cent projected growth in the proportion of older CALD Australians by 2056, there will be a rise in the number of non-English speaking people living with dementia.

“Many people from a CALD background speak English, but a very common symptom of dementia is aphasia – or loss of language,” says Associate Professor Brijnath.  “The general rule of thumb is ‘last in first out’ so if English is your second, third or fourth language, you lose English before the language you might have learned as a little child.”

She said when people go for a cognitive assessment their English may have already deteriorated, so they rely on an interpreter who knows what they are doing to help communicate with the doctor.  If the interpreter has poor knowledge of dementia, it can be a problem.

“For example, in many languages there is no word for dementia, or words that are used for dementia are taboo and stigmatising.  This can cause a lot of confusion and make that whole consultation very difficult.”

The study will work with interpreters, clinicians, CALD people with dementia, and their carers to co-design, trial, and implement online training targeted at interpreters.

Training will familiarize interpreters with all aspects of dementia and its impact on cognitive and linguistic ability, explain the tools used to assess and diagnose dementia, and engage interpreters with effective interpreting strategies for cognitive assessments.

The study will concentrate on six key languages: Mandarin, Cantonese, Vietnamese, Arabic, Greek and Italian.  Once established and proven effective, it is expected the training will be available to any interpreter in Australia. 

The training will ultimately sit on the National Accreditation Authority for Translators & Interpreters (NAATI) website and provide opportunity for every interpreter working with older CALD Australians to access training in interpreter mediated cognitive assessment for dementia.

Associate Professor Brijnath said the study outcomes will realise a key priority in the NHMRC’s National Institute of Dementia Research CALD Action Plan, which is to inform effective ways to train frontline staff on how culture influences dementia.

The study is a partnership between researchers from the National Ageing Research Institute, Melbourne Health, RMIT University, University of Melbourne, University of Sydney, Monash University and The University of Newcastle Melbourne.

Find NARI on Twitter: @NAgeingRI

_____________________________________

The National Ageing Research Institute (NARI) is Australia’s only independent national research institute dedicated to ageing.  NARI is committed to improving the life and health of older people through research and its translation into evidence based practice. 

 

Fatih Karakas
Fatih Karakas | 2 Sep 2020

“Conversations”, the Training and Professional Development division of All Graduates Interpreting and Translating Services, is looking to build their team of trainers nationally. The training is delivered predominantly to translation and interpreting practitioners as well as service providers.

“Conversations” provides professional education and flexible training packages tailor made to meet the needs of T&I practitioners and organisations that provide services to CALD communities. Our training packages and PD events are developed by people who are experienced in the education of translators and interpreters and therefore bring a unique perspective. As a result, “Conversations” training is in demand and as such we are looking to build a pool of passionate Trainers that will help us  contribute to the advancement of the Translation and Interpreting Industry.

If this sounds like something you would be interested in, read the below information on how to apply.

We look forward to hearing from you!


 

HOW TO APPLY:

Please respond to these selection criteria, telling us why you would fit this role (maximum 2 pages):

ESSENTIAL

  • Strong understanding of the Translating and Interpreting industry in Australia
  • Experience in delivering training, and/or public speaking experience
  • Excellent communication and interpersonal skills

DESIRABLE

  • Interpreting and/or translating experience
  • Tertiary level education in T&I
  • Experience in training or working within a specialised interpreter setting including but not limited to medical settings, legal settings.

Please send your resume, and response to the above selection criteria to our Training and PD Coordinator Fatih Karakas by email: fatih@allgraduates.com.au

If you have any questions or would like more information, contact Fatih on 9605 3037 or email fatih@allgraduates.com.au.

 

Launching our Professional Development and Training Division...

All Graduates
All Graduates | 13 Jul 2020

All Graduates is committed to ensuring our panel of interpreters and translators are skilled, competent, work ready and are supported in undertaking interpreting and translation jobs for our clients.

To this end, All Graduates is proud to formally announce the launch of our Professional Development and Training Division:

Conversations:
Interpreting and Translating

 

Sessions are delivered live or as online workshops, webinars and on-demand pre-recorded courses. We will also present Q&A panel discussions/interviews facilitated by industry experts. The panel will comprise T&Is, user client representatives (e.g. Hospital language services manager) and All Graduates translations project managers/interpreter coordinators.

Information about our Conversations: Interpreting and Translating is now available at our new training website –  https://allgraduates.arlo.co/w/

 

(A shortcut to this website is also available from the Home Page)

On this website you can view the following menu items:

  1. Upcoming Events – View any upcoming events
  2. Webinars – View any upcoming webinars
  3. On DemandPaid access to a range of past recorded webinars. Note: Recordings that are exclusively available for All Graduates T&Is can be accessed in the Interpreter Mobile app > Resources > PD Videos
  4. Catalog – View the full list of Upcoming, Past or On-Demand Events
  5. Calendar – See Upcoming Events in a Calendar view
  6. Presenters – Read the Bio of our Professional Learning Facilitators and Consultants
  7. Podcasts – Access quick link to our streaming services

 

IMPORTANT: Please ensure you read the ‘HOW TO REGISTER’ information on any event, as you may be eligible for FREE registration via your individual email invitation or special discounted prices when validating your All Graduates ID.

 

 

Introduction to Fatih Karakas

Whilst he is no stranger to All Graduates, we’d like to formally introduce Fatih Karakas as the Trainer & Professional Development Training Coordinator of All Graduates.

Fatih has facilitated a number of our previous events, and will continue to ensure our PD events are current for the T&I industry as well as addressing interpreting and translation related challenges and strategies.

 

Professional Development Webinars

Since 2018, we have launched a number of Webinars specifically to support and upskill interpreters.

Our past webinars are exclusively available to our panel of interpreter & translators and are available to view in the Interpreter Mobile App > Resources > PD Videos.

New and Upcoming Webinars notifications will be sent via email to All Graduates panel of T&Is where applicable.

Also make sure to check our training website for new events as this will be updated regularly. Webinars registrations will vary from FREE to All Graduates T&Is or a discounted price of $20 with ID Verification.

 

Podcasts – NEW!

As part of this PD initiative, we are delighted to announce we have launched a weekly podcast to complement our webinars and online courses.

Each episode facilitated by Fatih Karakas will have a special guest and conversation about current and hot topics related to the T&I industry as well as interpreting and translation related challenges and strategies.

Guests will vary from T&I practitioners across Australia to key figures in the industry as well as expert names in other fields of practice that are intertwined with interpreting and translating.

Each episode will run for approximately 15-20 minutes and will be available via YouTube, Apple Podcast, Google Podcast and Spotify as well as the All Graduates training website.

Our inaugural episode will host RMIT University Master of Translating and Interpreting Program Manager, Dr Erika Gonzalez Garcia and we will talk about the importance of formal training of T&I practitioners as well as scholarships and their importance to our industry.

 

 

Your interest and support is greatly appreciated and we hope you will join us for our events throughout 2020 and onwards.

If you have any questions, please contact webinars@allgraduates.com.au.